在美国发现的一组昆明的老照片


在美国发现一组昆明老照片


(一)

 


    这位美国大兵在战争期间在昆明呆了很长时间,拍摄了一些老昆明的街头市井照片,让我看起来非常的亲切。因为它让我想起了儿时的昆明,儿时的一切都是令人怀念的。


    如今,昆明和全国一样在工业化的道路上突飞猛进!工业化有一种文化上的疯狂的一致性,把原来因为地域差异带来的丰富多彩的文化统统变成了火柴盒的建筑、可口可乐和蓝色的牛仔裤文化!!!走到那里都一个样!我们的火柴盒比外国的还要多,这是一个很恼人的事情……


   
现在把这组照片和文字(翻译)全部刊出,以供老昆明人复古情怀的释发……

 


中缅印战区——被遗忘的战场(图片)


作者:
Frank Vierling

19431945

 


摘自:中缅印战区网站
 ——http://cbi-theater-10.home.comcast.net/~cbi-theater-10/forgottenwar/forgottenwar.html

 

 


I graduated from high school in June
1942.

19426月,我高中毕业。


Attended one semester at The Cooper Union Art
School


Cooper(库珀)联合艺术学校学习了一个学期


Got Draft Notice in December and physical on
January 1, 1943

194212月看到通知,19431月检查身体


Inducted January 8 at Fort Dix, New
Jersey

18,来到新泽西的Dix要塞


Army Air Force Basic Training at Miami Beach,
Florida


在佛罗里达的迈阿密海滩的陆军空军基地训练


Radio Operators School, Scott Field, Illinois –
washed out


在伊利诺斯州
(美国州名)斯科特基地的无线电学校进行淘汰训练


Radio Maintenance School, Truax Field, Madison,
Wisconsin


在威斯康星州
(美国州名),
麦迪逊(美国城市
)Truax基地的无线电维护学校


Back to Scott Field for Army Airways Communication
School


返回斯科特陆军空军通信学校


Thanksgiving furlough
Returned to Smyrna, Tennessee.


感恩节休假,然后返回田纳西州的士麦那


By train to McClellan Air Base, California,
(Christmas Eve in L.A.)


坐火车到加州的麦克莱伦空军基地(圣诞节在洛杉矶)


Then Camp Anza to await my cruise
to

who knew where? 


然后,在
Anza营地等待远航——谁知道去哪里?

 

 

 

1943年在威斯康星州(美国州名)
麦迪逊的
Trual基地,在1939号大楼的前面的我的同伴。箭头指的就是我。

 1943,
Truax Field, Madison, Wisconsin with my barracks mates in front of
building No. 1939.
I’m the guy under the arrow.

 

  

Frank Vierling二世去中国。我的叔叔弗兰克是中国的一名传教士医生,他和他的家庭在1926年共产党人占领了他的医院以后回到美国。

 Frank
Vierling No.2 goes to China.

My Uncle Frank was a missionary doctor in
China.

He and family returned to the States when
the

Communists took over his hospital back in
1926.

 

 


 


伊利诺斯州,斯科特基地我的毕业班,我的军衔是下士

 My
graduation class, Scott Field, Illinois. I earned my Corporal
stripes.

 

 

 

 愉快的航行,华盛顿号邮轮

The pleasure liner S.S. WASHINGTON


华盛顿号是
194010月下水的。它服役运输部队后改名叫“Mount Vernon”。我们于1944228从加州的Wilmington启航。航行了32天后的第一站是澳大利亚的墨尔本。

The Washington was chartered from the U. S. Lines
in October 1940.

She was fitted for troop carrying and renamed the
Mount Vernon.

We sailed from Wilmington, California, February
28, 1944.

We made one stop at Melbourne, Australia, and
after 32 days at sea,

we docked at Bombay, India, April 1,
1944.

 

 

 华盛顿号的军队的名字叫Mount Vernon

The Washington as the troop ship MOUNT
VERNON

 

 

 

 

  


我们在印度的孟买靠岸,第二站是“印度门”。我们被安置在一个英国的营地等待火车到加尔各答。几个星期以后,我们终于等到了我们的火车,然后在一个被炸坏的海港的维多利亚车站的上了一列军列。

We docked at Bombay next to the “Gateway Arch to
India.”

We were taken to a British camp to await
transportation to Calcutta by railroad. 

Several weeks later, waiting for our train to
leave Victoria Station a munitions ship in the nearby harbor
exploded.

   

由于一条船失火,最后爆炸沉没。第二次爆炸损失了
5000吨物资。我们的旅行延期了。然后我们只要返回营地,我们也回到这个码头去清理被炸毁的军用物资。

Our departure had been delayed by a ship fire and
then canceled by the explosion. A second explosion lifted a 5,000
ton ship 60 feet in the air.

We were returned to camp, only to be taken back to
the docks to help clear burning piers of munitions and
equipment.


1500人死亡,3000人受伤,27条船,10万吨物资。一万人用了半年来清理码头。

1500 died, 3000 injured, 27 ships, totaling
100,000 tons, were sunk or burned. It took 10,000 men 6 months to
clear the harbor of a million tons of debris.

 

 

 

 

 
这是炸毁的码头

Devastation on the docks

 

 

 

 

1944414,在孟买码头的爆炸中,牺牲的消防人员的纪念碑。

Memorial erected in memory of the Officers and Men
of the Bombay Fire Services who lost their lives in the Bombay Dock
explosions, April 14, 1944.

 

 


平静的孟买……

 Bombay was quite a sight . . .   

 


 


 


在新泽西州的数英里的郊外,我们都看不到一个这样的牛仔。

. . . for a Jersey boy who had never been more
than a few miles outside of New Jersey.

 

 


孟买出租马车

 A
Bombay gharry (taxi)

 

 

 

 我们在孟买呆了很长的时间,买了一副美国的太阳镜,这是太阳镜的说明书。

We were in Bombay long enough for me to buy
prescription sunglasses from Dinshaw M. Dastoor Co.,
opticians.

 

 

 


从孟买到加尔各答坐火车的三等车厢,
1100英里

 
We traveled from Bombay to Calcutta by 3rd Class
India Coach, approximately 1100 Miles.


在加尔各答,日本飞机空袭的警报引导我们躲到防空壕里面去。然后我们坐火车离开加尔各答到
Branmaputra河(也叫雅鲁藏布江)的一个英国人的营地去。


In Calcutta Japanese air raid alerts introduced us
to slit trenches. We left Calcutta by train to a British Camp on
the Brahmaputra River.


几天后,我们五个人乘坐小船到另外一个车站去。


Several days later five of us traveled by
stern-wheel riverboat, to another railhead.


然后坐小火车到阿萨姆邦的贾布尔基地,然后飞越驼峰到昆明。


Then by narrow gauge railroad into the Assam
Valley to Chabua and fly over The Hump to Kunming.

 

在昆明的日子

 


在昆明,几个月过去了,我们没有一个人晋升,尽管我们都努力工作盼望提升。我们向我们的头抗议。结果我们发现我们并没有在他的花名册上。我们以为我们是被分配到华北的一个
B29基地的,当我们到达后,发现这个基地并不存在。这些日子我们呆在昆明,然后每人都提拔了一级。从19444月到194510月我都呆在昆明。


At Kunming, months passed and none of us were
advanced in rank, while others arriving after us got promotions. We
protested to our CO. He, and we, discovered we
weren
t even on his roster. We were supposed to be
assigned to a B-29 base in north China, a base that didn’t exist
when we first arrived. At this late date we all elected to stay in
Kunming and each received an extra stripe. I remained in Kunming
from April 1944 to October 1945.

 

 


图片
15


我们呆在昆明的第十号宿舍里。喝水要从混浊的水井里打。我们的宿舍服务员负责煮水。要喝水时,你必须首先把水灌到了一个酒瓶里,等待淤泥沉淀,然后再灌入另外一个瓶子里,第三步才是喝水。味道可怕,但是淤泥没有了。

 We
were assigned to Hostel 10. Drinking water came from this muddy
well. Our house boy was supposed to boil it. To drink it, you first
filled a wine bottle and let the mud settle, then into a second
settling bottle followed by a third from which you drank. It tasted
awful, but there wasn’t much mud left in it.

 

 

10号宿舍旁边的滇缅公路收费站

 The
Burma Road tollhouse was directly behind Hostel 10.

 

 


这是在中国昆明的第
130陆军航空通信站。最大的海外陆军航空通信站的设施。

 130th
Army Airways Communication Transmitter Installation, Kunming,
China. The largest overseas AACS facility.

 

 

 1——我们的新的17号宿舍

  
1 – Our new Hostel 17

2——必需品

  
2 – The necessary

3——发电机

  
3 – Power Generators

4——岗哨站

  
4 – Guard shack

5——我提拔成一个小头目时的帐篷。

  
5 – My tent when I was promoted to chief.

6——我在那里时新的通信站的宿舍

  
6 – Transmitter building doubled in size while I was
there


地下设施的通风口,在我来到这里之前的很长时间,日本飞机的轰炸是频繁的。

  
7 – Vents for the original underground installation, when bombings
were frequent – long before I arrived

 

 


我们新的宿舍。增加了帐篷,我必须在这里吃饭和洗澡。我们的一个天线塔。

 A
better view of our new hostel accommodations. After moving to the
tent, I had to go back for my meals and showers. One of our many
antenna towers is in the foreground.

 

 

 

 
用土坯建筑我们的宿舍。建设这样的土坯房仅仅需要锄头、泥土、水、稻草和做土基的木框架。然后在阳光充足的几天里,女人担负做土基的工作。

Our transmitter building was doubled in size with
adobe bricks held together with a mud and lime mortar. Bricks for
our building were made on site (right). All they need is a hoe,
dirt, water, straw and a simple wooden form for shaping the mud.
Then a few sunny drying days. Women did most of the brick
making.

 

(戈叔亚住:像这样的用锄头搅拌泥土、水和稻草,然后用木框架做土基(土砖头)。昆明人叫做“码土基”,小时候在郊区常常可以看到。有时候逃学,蹲在旁边一看就是半天!以后在滇西,也看到农民用一个大木框架固定在要建筑的墙的两边,把土倒到里面夯实!这样建筑的房子冬暖夏凉,而且非常结实,说是住上百年没有问题,比砖房强多了,而且省钱。尽管这样,如今农场也没有这样的房屋了。农村的朋友说,土基房不洋气,大家都不喜欢……)

 

 


我们扩展了我们的通信设备。我们叫做
WUTK.我们也有一间房子是为海军通信服务的。这是为B29轰炸日本服务的。

 Our
enlarged transmitter installation. Transmitters lined each side of
the building. Our call letters were WUTK.

We also housed a U.S. Navy transmitter. Its
mechanical relay chatter revealed when there were B-29 bombing
raids on Japan.

 

 


我们的成员站立着:
Lt. Wilber Kline, Arthur Aho, Harry Soccorso, Fred
Gurwitz, Forrest Shanklin, Ken Bell, Dayton Johnson, Frank
Vierling,


前排:
Charles Kukura, Joe Accetta, Henry Wolsky, Frank
Toppino and Donald Welch.

 

 Our
crew, standing: Lt. Wilber Kline, Arthur Aho, Harry Soccorso, Fred
Gurwitz, Forrest Shanklin, Ken Bell, Dayton Johnson, Frank
Vierling, On ground: Charles Kukura, Joe Accetta, Henry Wolsky,
Frank Toppino and Donald Welch.

 

 

Frank Vierling在工作,通信控制塔有10个频道。

 Frank
Vierling at work, tuning the 10 Channel Control Tower
Transmitter. 

 

 


休息时,坐黄包车到昆明。这个孩子拉着我们要走两英里路。

 At
play, rickshaw ride to Kunming. Maybe a two mile run for the
boy. 

 

 


我们的无线电设施,

 Our
original Radio Range, used to find lost aircraft.

 


新的无线电设施,引导飞行员飞行。

 This
new Radio Range helped find Cardinal Spellman’s lost plane, while
he was visiting troops in China, Christmas 1944. We also had a
homing transmitter (or radio beacon) to guide pilots to our field.
Early in 1945 we converted the beacon to an Armed Forces radio
station to entertain the troops with stateside
recordings.

 

 


设备扩展后,我们增加了动力。

 After
several expansions, we were powered by four 50 KW diesel
generators, alternating two running and two standby.

 

 


摩尔斯式电码接收站和电传打字机

 Morse
Code receiver positions and Teletype operations.

 

 


有名的飞虎队标志

 The
famous Flying Tiger trademark. 

 

(未完)



Article source : Business Original Page